conphic_logo_03
Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd.


Thank you for visiting our blog.

CONPHIC Co., Ltd. develops and operates several types of tools and systems to support document creation.

When you make an order to a translator to translate a document, you can reduce the translation costs by giving them a translation memory as well as translation rules and a term dictionary for translation.
Many of the translators use TRADOS of SDL. By developing a translation memory for TRADOS, it is possible to improve and unify the quality of the translation.
We develop a translation memory collecting the exsting translated documents and classifying them depending on the document types and the products.
In addition, it is important to develop a dedicated memory like the translation memory for XX prodcut or for XX document and always register all the translated documents to enhance the translation memory.

By increasing the translated documents, you can improve the work efficiency since it is easier to translate a document with TRADOS than ever.

CONPHIC Co., Ltd. develops an initial translation memory and supports the operation.
Please contact CONPHIC Co., Ltd.

【Related Article】List of blogs about “Translation” in the Website of CONPHIC Co., Ltd.


Please contact CONPHIC Co., Ltd. which has a lot of experience in development and operation.

Please inquire about e-portfolio, Cloudclass, SiteWand, e-Legislation, system development, data conversion, and etc.


CONPHIC Co., Ltd. https://www.conphic.co.jp President Daichi SAITO
Please use this form to contact us by email.
We will get back to you soon.