conphic_logo_03
Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd.


Thank you for visiting our blog.

CONPHIC Co., Ltd. develops and operates a system for document creation.

In case of a document which you have to create in multiple languages, it is necessary to translate the document in multiple languages from a base language like Japanese or English. In this case, I think many of translators use a translation supporting software.
If multiple translators work on one document, it is necessary to standardize the quality of the translation.
If you have translation assets, it is possible to unify the quality of the translation by developing a translation memory and ordering the translation of the documents providing the translation memory.
When developing a translation memory, the amount of the parallel translation is the key.
If you already have some translated documents, why don’t you develop a translation memory?

CONPHIC Co., Ltd. provides service of arrangement of parallel translation and development of a translation memory and dictionary.
Please contact CONPHIC Co., Ltd. about improvement of the quality of the translation and reduction of the cost for the translation.

【Related Article】List of blogs about “Translation Memory” in the Website of CONPHIC Co., Ltd.


Please contact CONPHIC Co., Ltd. which has a lot of experience in development and operation.

Please inquire about e-portfolio, Cloudclass, SiteWand, e-Legislation, system development, data conversion, and etc.


CONPHIC Co., Ltd. https://www.conphic.co.jp President Daichi SAITO
Please use this form to contact us by email.
We will get back to you soon.