conphic_logo_03
Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd.


Thank you for visiting our blog.

CONPHIC Co., Ltd. deevelops a system and builds a database related to the documents.

When translating a document, you often refer to a translation dictionary or the exsting documents.
Minna no Hon’yaku Project, the joint project of Multilingual Translation Laboratory of National Institute of Information and Communications Technology and Laboratory of Tokyo University Library and Information Science, releases the translated documents and the editor for translation.

With Translation editor “QRedit”, you can use the function to read the sentences of an website, check spelling and refer to the dictionary for free.
You can refer to the translation dictionary when translating your websites or HTML documents. Please try this tool.

CONPHIC Co., Ltd. develops a system and a tool to support document (sentence) creation depending on your document type, amendment of the documents and the translation.
Please contact CONPHIC Co., Ltd. about document (sentence) creation.

【Related Article】List of blogs about “Translation” in the Website of CONPHIC Co., Ltd.


Please contact CONPHIC Co., Ltd. which has a lot of experience in development and operation.

Please inquire about e-portfolio, Cloudclass, SiteWand, e-Legislation, system development, data conversion, and etc.


CONPHIC Co., Ltd. https://www.conphic.co.jp President Daichi SAITO
Please use this form to contact us by email.
We will get back to you soon.