System development company in Tachikawa, Tokyo [CONPHIC Co., Ltd.]
Blog
  • HOME »
  • Blog »
  • Data conversion

Data conversion

“Arabic Numeral” and “Chinese Numeral”

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. conducts the processing of several types of data. When multiple people make one document together, some members might use “arabic numerals” and the others might use “chinese numerals” like “1日” and “一日”. It is important to decide the rules before creating a document, and it is possible to make the proofreading work efficient by conducting the text processing at once of these arabic numerals and chinese numerals when forming the entire document. CONPHIC Co., Ltd. provides Text Formatter without any charge to replace “arabic numerals” and “chinese numerals” and conducts the processing …

Releasing Catalog on Web

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. converts data into other formats to create digital data of a book and release information on Web. If you release a catalog or a magazine created in the form of paper on Web, although there are some methods, many of you release these data in the form of image or PDF by scanning them. CONPHIC Co., Ltd. uses our experiences in creating digital books and Web skills to release the information on Web in the form covering smarphones and tablets at low costs. If you create digital data of big data of …

Use of Data

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. provides data formatting service. Many of you know it mekes your work efficient to share the exsting documents and model files in a institution. The important thing when sharing these data is the format of the files. There are many files of data peculiar to a word processing software and data for printing like PDF. Esier it is to enter and edit data, more efficient the work becomes. By converting the exsting data into a standard format like XML and developing data which does not depend on an apllication, you can make …

Definition of Document Structure

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. develops and operates systems to support document creation. There are more and more cases where we make a digital data in format of XML (Extensible Markup Language) to build a database of documents. Since it is possible to give markup tags (write the document structure and meanings) depending on the types and the use of the documents using XML, we create the markup rules based on your requests. There are ways to define the markup rules using DTD (Document Type Definition) or RELAX (Regular Language description for XML), and we make the …

How to Use Punctuation Mark Depending on Document Type

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. develops and operates systems and tools to support document creation. I have explained in this blog we have to use terms and characters depending on the document types. Today I focus on “punctuation mark.” When I write this blog in Japanese, I always use “,” and “。” excluding quotations. In case of horizontal writing, I use “,” and “。”. Technical documentations are, although they are also written horizontally, usually written with “,” and “.”. In case of vertical writing like laws and novels, “、” and “。” are usually used. We should use …

Translation Memory

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. develops and operates a system for document creation. In case of a document which you have to create in multiple languages, it is necessary to translate the document in multiple languages from a base language like Japanese or English. In this case, I think many of translators use a translation supporting software. If multiple translators work on one document, it is necessary to standardize the quality of the translation. If you have translation assets, it is possible to unify the quality of the translation by developing a translation memory and ordering the …

Converting Data into ePUB

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. creates digital data of documents and builds a database. We make a digital data in the format of XML based on the documents and build a database, and we can convert the data into the appropriate format for your use. We can provide several types of services usign XML e.g. delivering the data as a book by converting XML data into ePUB which is a common format for digital books. Digital books have been widespread and you can read them easily with your smartphones. There are many ePUB viewer applications and you …

Corpus and Open Data

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. creates and converts big data. We provide a conversion service from digital data like paper-based materials, images and voice data into versatile data (TXT or XML). You can use your data for many purposes by creating data using the same format. I think it is possible to improve your work efficency by reusing your information assets. Recently Ministry of Internal Affairs and Communications leads the Open data strategy and releases many data. Reference: Promotkon of Open Data by Ministry of Internal Affairs and Communications The Data Catalog Site icludes the data employees …

Converting DTP Data

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. provides the conversion service of several types of data. The data created with DTP softwares like InDesign and FrameMaker is digital data for printing, so when using the contents for your Websites, you need convert the data. CONPHIC Co., Ltd. converts the data into HTML or XML and provides it with the stylesheet to display the data. It is possible to reuse as digital contents what you have provided in the form of paper-based material only like several types of catalogs and manuals. In addition, if you have a lot of documents, …

Alignment of Translation Data

Systems Development Corporation in Tachikawa, Tokyo CONPHIC Co., Ltd. Thank you for visiting our blog. CONPHIC Co., Ltd. provides a database of parallel translation of regulations and rules. If you have some already translated data, we make an alignment data of paralell translation with original sentences and translated sentences, and build a database to reuse these data. By arranging these translation data, you can check the differences in translation among translators and prepare a material to decide the most appropriate rules to translate sentences. In addition, to improve the quality of the translation, you can develop a translation dictionary using the translated data and also develop a translation memory. By …

« 1 43 44 45 52 »

Archives

May 2024
M T W T F S S
« Apr    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
PAGETOP
©2014-2024 CONPHIC Co., Ltd.